FIRST ANNUAL

JEREMY INGALLS

POETRY IN

TRANSLATION AWARD

 

Congratulations to our first ever Yasuko Claremont!

Yasuko Claremont's translation Tada Chimako's poem "Concealment" was the 2010 Winner.

Claremont's book, Japanese Prose Poetry, University of Sydney East Asian Series No. 16, (2006) is a critical book not a translation book, in which under the
sub-heading Women Prose Poets, she discussed Tada Chimako's prose poems
including this particular poem with her translation.

 

A prize of $1,000.00 and publication of a single poem in Japanese and English by a woman, awarded to a woman translator.

Judge: Sawako Nakayasu.

Eligibility

This competition is open to all women writers for a translation of a poem by a Japanese woman into English, regardless of the translator’s nationality.  Permission to translate the poem submitted is the translator’s responsibility.

Guidelines

Manuscripts may be:

  • A minimum of 9 (nine) lines and a maximum of 30 (thirty) lines, on one page.
  • Prose Poems (300 word limit)
  • an excerpt of a longer poem (include the longer poem, with the excerpt highlighted),
  • or a series of short forms (Haiku, etc.)

How to Submit

Submit one poem, along with its English translation on a separate page, and $15 entry fee on-line here. (All entrants will be notified of results via email.) Submissions will be accepted from Oct 1, 2009 to January 31, 2010.

Comment box should include:

  • daytime and evening telephone numbers
  • where you heard about the contest

All entrants will be notified of results via email.

 

Ethics Statement

We endorse and agree to comply with the following statement released by the Council of Literary Magazines and Presses:

CLMP's community of independent literary publishers believes that ethical contests serve our shared goal: to connect writers and readers by publishing exceptional writing. We believe that intent to act ethically, clarity of guidelines, and transparency of process form the foundation of an ethical contest. To that end, we agree to:

1) conduct our contests as ethically as possible and to address any unethical behavior on the part of our readers, judges, or editors;

2) provide clear and specific contest guidelines -- defining conflict of interest for all parties involved; and

3) make the mechanics of our selection process available to the public.

This Code recognizes that different contest models produce different results, but that each model can be run ethically. We have adopted this Code to reinforce our integrity and dedication as a publishing community and to ensure that our contests contribute to a vibrant literary heritage.

 

For more information email kore@korepress.org
or call 520.327.2127

 

About the Prize

photo

 

 

 

 

 

 

Kore Press established this translation prize to memorialize Jeremy Ingalls (1911-2000)--a scholar, poet, and adventurer. In 1941 Ingalls' book of poems, The Metaphysical Sword, was awarded the Yale Series of Younger Poets Prize by Stephen Vincent Benet. Ingalls' other poetry collections include Tahl (1945), The Woman From the Island (1958), These Islands Also (1959), This Stubborn Quantum (1983), Summer Liturgy (1985) and her posthumously released Selected Poems (2007).

As a graduate student, Ingalls was a Republic of China Fellow of Classical Chinese Literature and Language at the University of Chicago, where she also worked with Pulitzer prize-winning playwright, Thornton Wilder.She later served as Director of the English Department and of the Department of Asian Studies at Rockford College in Illinois.

About the Judge

photo by Shoko Kashima

Sawako Nakayasu’s books have been published by Burning Deck Press, Quale Press, and Verse Press. Her translations include For the Fighting Spirit of the Walnut by Takashi Hiraide (New Directions, 2008) which won the 2009 Best Translated Book Award from Three Percent, as well as Four From Japan (Litmus Press, 2006).  She has received fellowships from the NEA and PEN. Visit her website:  http://www.factorial.org/sn/sn_home.html